Onko tämä nyt varmasti paras mahdollinen suomennos tuosta nimestä? Se kun kuulostaa vähän hönöltä.
- Onko kellään parempia ehdotuksia? --Gahlok Va 11. kesäkuuta 2009 kello 13.29 (UTC)
- Colony voi tarkoittaa kaikikkia näitä: alusmaa,yhteisö,siirtokunta,siirtomaa,pesäke,siirtomaakunta,yhteiskunta. Drone voi olla kuhnailu,surina,miehittämätön ilma-alus,hurina,humina,kunhuri..... -Matoro
- Mitenkäs olisi yhdyskuntakuhnuri? Visorakit elivät kai hyönteisten tapaan yhdyskunnissa, ja näitä otuksia voisi kai verrata urosmuurahaisiin jne. jotka eivät varsinaisesti tee mitään. Jotenkin se kävisi paremmin järkeen kuin tämä nimi. --Gahlok Va 12. kesäkuuta 2009 kello 12.51 (UTC)
- Colony voi tarkoittaa kaikikkia näitä: alusmaa,yhteisö,siirtokunta,siirtomaa,pesäke,siirtomaakunta,yhteiskunta. Drone voi olla kuhnailu,surina,miehittämätön ilma-alus,hurina,humina,kunhuri..... -Matoro