FANDOM


Forum: Index Bionicle Tłumaczenia

Cześć wszystkim użytkownikom, to ja Nowy Lewa. Postanowiłem utworzyć ten post, by każdy kto zacznie tłumaczyć jakiś tekst z BS01 jak np. dalsze części Zagadki Wielkich Istot czy też Władania Cieni po to, żeby nikt się nie męczył niepotrzebnie, bo jeżeli jakiś użytkownik zacznie tłumaczyć wcześniej, to po co inny ma się męczyć niepotrzebnie tylko dlatego, że o tym nie wiedział.

Wydaję mi się, że lepszym rozwiązaniem będzie ten szablon. Informacja o użytkowniku, który tłumaczy dany artykuł znalazłaby się w artykule i nie trzeba by sprawdzać za każdym razem tego forum. Więc jak?--Zapomniany Makuta 07:21, sie 3, 2011 (UTC)

Wiecie, chciałbym się trochę przysłużyć wiki, mam dużo czasu, nigdzie prawie nie wyjeżdżam, więc może znajdzie się jakaś krótka stronka do przełożenia na polski? - Larkanni6

Władanie Cieni

1. Deklaruję się przetłumaczyć część 4 -The New Lewa, the air is back

2.Trochę po niewczasie, ale skończyłem tłumaczyć.-The New Lewa, the air is back

Staram się przetłumaczyć 12 część. --Sekenuva czy inaczej Sakon 09:50, cze 19, 2010 (UTC)

Zagadka Wielkich Istot

1.No to się zabieram za część 5.-The New Lewa, the air is back

Kto?

Kto tłumaczy "Zagadkę Wielkich Istot"? Niech wklei to, co już przetłumaczył i przekaże komuś resztę, bo jak robi jedna osoba, to wolno idzie(wiem z doświadczenia).- The New Lewa, the air is back

Ja tłumacze ZWI. Ale chyba nie ma sensu nikomu jej dawać bo zostało pół ostatniej części, a teraz weekend więc to przetłumacze, skończe tylko o plemieniu żelaza--Vezok999 20:27, gru 4, 2009 (UTC)

Imperium Skralli

Przetłumaczone. Akuumo

Procesor Rdzenia

Trzeba to przetłumaczyć: http://biosector01.com/wiki/index.php/Core_Processor Akuumo

Jeżeli trzeba to w weekend mogę zacząć Vezok999 14:57, sty 21, 2010 (UTC)

Szanuję cię Vezok. Akuumo

Po włosku Respecto

Nie ma sprawy Vezok999 19:06, sty 21, 2010 (UTC)

Saga Mata Nui

Jest już sześć części, kto się za to weźmie, bo ja nie mogę?- Kani-Nui 18:30, sty 21, 2010.

To jest dodawane 1 czy 2 razy w tygodniu. To jest działka Jetiana/Nighwolfa (nie wiem jak do iego mowić Vezok999 19:06, sty 21, 2010 (UTC)

Wystarczy "Nightwolf" (czyt. Najgt-łulf, Najt-wulf).

Wiem jak się wymawia, znam na tyle angielski :) Miałem problem bo na zmianach widać Jetian a na stronie Nighwolf Vezok999 19:33, sty 21, 2010 (UTC)

Opowiesć Sahmada

Z chęcią to będe tłumaczył tylko 2 rzeczy:

a)poinformujcie mnie jak wyjdą następne częci. Vezok999 19:06, sty 21, 2010 (UTC)

b) Jeżeli nie zrobie nic z klawiaturą będzie potrzebny "dopisywacz literki ctrl + S" (ja nie mogę tego pisać). Kto się pisze?

No nie no dzieci klawiatury!!! 1.start 2.wszystkie programy 3.akcesoria 4.ułatwianie dostępu 5.klawiatura ekranowa prosto pomoże a to ctrl + S to prosto ctrl ma być nie ctrlem (miałem takie przezwisko) tylko prawym alt'em a kto wie co robi ctrl + alt + delete ? JA!!!

Wpadnij na to że moja klawiatura to złom. A ja naciskam alta tylko jak pisałem to się pomyliłem i napisałem że ctrl. Vezok999 13:00, sty 22, 2010 (UTC)

Ja będę poprawiał te "s". Na klawiature jest jeden sposób. Kupić nową tylko, za co? Ja mam nie klawiature tylko komputer taki .... znaczy złom. Gresh250}}

Chłopaku weź ty jakiś biedny (umysłowo) jesteś. jak komputer źle synchronizuje z klawiaturą to ściąga się sterowniki ale co za dziecko kierownicy no ja pisze ci klawiatura ekranowa a ten swoje dosłownie jakbym pytał się "jak się nazywasz" to ten odpowiada "tak!" weź jakiś serwis caritas polska albo podaj firmę nazwę klawiatury i staty komputera np. procesor co tam będziesz w stanie wiedzieć. O ty jak się najarałem off topem lepiej przejść na moją dyskusję --DARKON 18:41, sty 22, 2010 (UTC)

Jest 3 część. http://biosector01.com/wiki/index.php/Sahmad%27s_Tale#Chapter_3 Akuumo

Spectral Mask

http://biosector01.com/wiki/index.php/Spectral_Mask może to kto zrobić? Bo ja na to za bardzo nie mam czasu Vezok999 11:05, lut 26, 2010 (UTC)

Zaklepuję Maskę.

Heh, dobrze, że wszedłem na to forum, bo myślałem że to fan fick.avorahk, rakshi światła który jest pro i robi impreze 14:55, lut 26, 2010 (UTC)

O jakim forum mówisz 0_o?

To było chyba tak: On przeczytał o masce i myslał że to FF, ale potem wszed tu (czyli na tłumazcenia) i zauważył że to z BS01 :D Vezok999 16:50, lut 26, 2010 (UTC)

Identico. Vezok, zagraj w totka:).avorahk, rakshi światła który jest pro i robi impreze 18:11, lut 26, 2010 (UTC)

Decadence

Kolejny artykuł do przetłumaczenia. Zwie się "Dekadencja". Kto się pisze na tłumaczenie? - Nightwolf, Lazurowy Energetyczny Wojownik

Ja się tym zajmę

Hero Factory

Idzie na mnie --DARKON 16:22, mar 28, 2010 (UTC)


Tren Krom Peninsula

Biorę do tłumaczenia:P--Aritika władca Guratti 07:47, mar 30, 2010 (UTC)

Bohrok,Bohrok-Kal,Bohrok-Va

Biorę do tłumaczenia--Aritika władca Guratti 07:47, mar 30, 2010 (UTC)

Dodaję Bohrok-Va, zamię mi to chyba do lipca jak nie wcześniej :P bo brak czasu--Aritika władca Gurrattiprogress-wheel.gif 12:36, kwi 13, 2010 (UTC)

Bahrag, Matoro

Biorę ich na siebie - Nightwolf, Lazurowy Energetyczny Wojownik

Thx za Matoro. Vezok999 19:35, mar 30, 2010 (UTC)

Kanohi i opowiesć Sahmada

Ja się zajmę Opowiescią Sahmada i kanohi (niektóre, jak np Felnas są bardzo złe) Vezok999 14:27, mar 30, 2010 (UTC)

Nie możesz napisać, takie dwa znaczki = Maski, czy tam co i znów, dwa =. To ma być uporządkowane, a teraz Stop z off-top :D, radzę Aritika władca Guratti 18:08, mar 30, 2010 (UTC)

Visoraki

Biorę na siebię, jeśli nie zapomnę. Wezmę też coś innego, co jest związane z tymi pająkami(Roodaka, Gorast, Vakama itd).--TworzącyTu strzel focha18:23, mar 30, 2010 (UTC)


No, widzę że wiki wraca do swojej swietnosci! Powrót dawnych userów, szykuje się dużo tłumaczeń, no i przywrócenie admina...Vezok999 19:35, mar 30, 2010 (UTC)

Brakuję jeszcze jednego, zbanować spamera!Aritika władca Guratti 19:41, mar 30, 2010 (UTC)ale to off-top,


Rządy Teridaxa

Do końca miesiąca będzie [1] --T_T, mhroczny rycerz (Rozmówki) 11:32, kwi 3, 2010 (UTC)

Zrobione. Mogę się zająć kolejnym, tylko, żeby było krótsze --T_T, mhroczny rycerz (Rozmówki) 08:40, maj 1, 2010 (UTC)

Historia Wszechświata Matoran

[2] jakoś mniej-więcej miesiąc.--LhikanNuva 11:53, kwi 3, 2010 (UTC)


III część Opowieści Sahmada

Tu - kto przetłumaczy? Gresh250

Mam ostatnio mało czasu, ale mogę się tym zająć, będę pisał głównie w weekendy Vezok999 13:15, kwi 13, 2010 (UTC)

Skończyłem tłumaczenie. Co następne? Vezok999 10:26, cze 11, 2010 (UTC)

Comic 4: A cold light dawns

Biorę na siebie.--Exterminus 19:19, kwi 18, 2010 (UTC)

Prospector

Ej, brakuje nam matoranina ! Kto się tym szybko zajmie ? Tu link http://biosector01.com/wiki/index.php/Prospector Vezok999 19:07, kwi 19, 2010 (UTC)

Może uda mi się go utworzyć. A przy okazji, to jest zawód, a nie imię Matoran.

Możliwe, natknąłem się na to przez przypadek i nawet nie zastanawiałem się co to, nie miałem czasu ;) Vezok999 12:06, kwi 20, 2010 (UTC)

Komiks 12: Królestwo Strachu

Przejmuję ten komiks do tłumaczenia. - Nightwolf, Lazurowy Energetyczny Wojownik

Tłumaczenie zakończone - Nightwolf, Lazurowy Energetyczny Wojownik

Dźwiękowa Istota

Ja to biorę.--Zapomniany Makuta

12 Władania Cieni

Już jesttu! Kto przetłumaczy? Akuumo

Vezok odpada - musi skończyć Sahmada i ma bardzo mało czasu. Może mi się uda, ale nie obiecuję. - Gresh250

Więc, Gresh ma rację, mam i tak mało czsau, do tego opowiesć Sahmada trzeba skończyć :P Na Jetiana w tym przypadku bym nie liczuł, jego artykuły są oczywiscie dobre, ale seriale chyba by nie były. Więć albo jakis chętny, albo czekamy na mnie :) Vezok999 18:31, maj 18, 2010 (UTC)

Mogę spróbować, ale nic nie obiecuję. Czasu będę miał trochę w weekend i przyszłym tygodniu, to może mi się uda --T_T, mhroczny rycerz (Rozmówki) 22:00, maj 18, 2010 (UTC)

biore to na siebie To Ja

Tłumaczeniom z elektronicznych tłumaczy, mówimy nie. Sprawa wciaż aktualna. The Champ Is Here!!! 10:04, cze 25, 2010 (UTC)

Tak? To może już dzisiaj zacznę :D 12 część jest moja :] Vezok999 10:35, cze 25, 2010 (UTC)

Jednak nie, ja biorę 4 częsć Opowieści Sahmada, więc ktoś inny musi zrobić to Vezok999 12:13, cze 26, 2010 (UTC)

Zajmę się tym, bo jestem wolny, a potem poprawię jeszcze jedenastą część. The Champ Is Here!!! 12:51, lip 12, 2010 (UTC)

Spinner i Charger

Ja go biorę.--Zapomniany Makuta

War Against the Brotherhood

Potrzebuję przetłumacznia do Axonna a nie wiem co to znaczy.--Złotnik{...I moja Kanohi}70px-Aki2 18:06, cze 10, 2010 (UTC)

Wojna przeciwko Bractwu (chodzi o BoM) Vezok999 18:13, cze 10, 2010 (UTC)

http://biosector01.com/wiki/index.php/Saga_Guides/Protection_by_InnerRayg

Kto się pisze? Dość krótkie Vezok999 07:51, lip 1, 2010 (UTC)

Spoko ja Kubix2000

Tylko nie wklejaj tekstu z translatora :D Vezok999 08:08, lip 1, 2010 (UTC)

Jasne że nie, przecież zawsze wyjdzie z niego jakiś nieludzki tekst. Kubix2000

Wczorajsza Podróż

Kto się pisze na tłumaczenie serialu? Trochę pomogłem z początkiem, resztę zostawiam wam. - Nightwolf, Lazurowy Energetyczny Wojownik

Jeśli szybko się wyrobię z Dekadencją i Władaniem Cieni zajmę się tym, ale mam duzo pracy jeszcze. The Champ Is Here!!! 10:02, lip 10, 2010 (UTC)

Ale niech zgadnę: Ten fragment pochodzi z tłumacza? ;] The Champ Is Here!!! 07:47, lip 11, 2010 (UTC)

Słuchaj, Akuumo. Starałem się być pomocny. Fakt przetłumaczyłem 1 część, ale resztę zostawiam wam. Ja jestem gościem od tworzenia galerii, bądź artykułów dotyczacych biografii. -Nightwolf, Lazurowy Energetyczny Wojownik

Oks, kumam. ;-) The Champ Is Here!!! 08:16, lip 11, 2010 (UTC)

Jednak nie. Może później, ale baaardzo później. Najpierw zrobię 12 część Władania Cieni, potem poprawię 11-tkę. The Champ Is Here!!! 12:53, lip 12, 2010 (UTC)

Hehe, Akuumo, przez ciebie PFB się zbłaźni, bo to od nich mamy 11 :D Vezok999 15:54, lip 12, 2010 (UTC)

Szablon

Może zrobimy takie same archiwum, jaki jest powyżej? ^_^ - Nightwolf, Lazurowy Energetyczny Wojownik

No cóż, skoro nikt się to tego nie pisze, to ja to wykonam.

The Powers That Be

Kolejny serial. Kto się pisze na tłumaczenie?--Zapomniany Makuta

Może uda mi się przetłumaczyć chociaż kilkanaście linijek, chyba do "Kopaka glared at him. "I can't imagine who"". Ale, wiesz może, jak nazwać ten serial w polskim tłumaczeniu?

Ja bym to nazwał "Moc, która była" Vezok999 09:46, lip 21, 2010 (UTC)

Hmm... wiesz, chyba to odpowiedni tytuł. Jak skończę robić szablon (ten powyżej), to zabiorę się za tłumaczenie rozdziału. - Nightwolf, Lazurowy Energetyczny Wojownik

Ja mogę przetłumaczyć - w końcu na coś się przydam. - Gresh250

Hmmmm... gdyby przetłumaczyć na "Moc, która była", to po angielsku powinno być "The power thats was". No, ale dosłownie nie można tłumaczyć.--Sekenuva czy inaczej Sakon 10:59, lip 24, 2010 (UTC)

Wiesz co, Gresh... Daję ci zezwolenie na tłumaczenie. A co do tytułu, to równie dobrze mógłby brzmieć "Moce, Które Istniały". - Nightwolf, Lazurowy Energetyczny Wojownik

Ups, p[rzedtem nie zauważyłem liczby mnogiej w powers :P Więc tytuł Jetiana jet chyba dobry. A Gresh, nie na zawiele się porywasz? Vezok999 19:18, lip 24, 2010 (UTC)

Veziu, jesteś pewien, że to ma być czas przeszły? Bo ja nie. Ale nie musi być dokładnie taka sama nazwa. I popieram cie, Gresh, uważaj, żeby sie nie przepracować. Rób ten szablon i serial, ale komiks o HF-ie zostaw innym(mnie nie)!avorahk, rakshi światła który jest pro i robi impreze 19:24, lip 24, 2010 (UTC)

Hmm, może w trakcie dowiemy się czy chodzi o dawną(e) moc(e), czy istniejące. The Champ Is Here!!! 08:01, lip 25, 2010 (UTC)

To jest czas teraźniejszy więc raczej powinno być Moce (Powers) Które (That) Są (Be)--Guurahk 09:21, sie 12, 2010 (UTC)

Udało mi się przetłumaczyć... 1 zdanie :) Może mnie ktoś zastąpić? Na razie nie mam czasu tłumaczyć. - Gresh250

Wymiękasz, Gresiu? (żart) Zajmę sie tym. Przetłumaczę to. Again! Again! Again! Again! Again! Again! Again! AAAAAAAGGGGGAAAAAIIIIINNNN! Ale, jeśli pojawi się Poszukiwanie Dnia Wczorajszego, przerwę pracę. I mam nadzieję, że ustalicie w końcu, jak to nazwać. W razie czego, popatrzę, czy moce "były", czy "są". The Champ Is Here!!! 07:01, sie 13, 2010 (UTC)

Łoo koorde!! Zajedwabiste! Króciutkie! Po polsku i angielsku razem 6 stron! I już też przetłumaczyłem jedno zdanie... The Champ Is Here!!! 07:06, sie 13, 2010 (UTC)

Defilak

Przetłumaczyłem większą część, został mi tylko jeden akapit.--Sekenuva czy inaczej Sakon 11:03, lip 24, 2010 (UTC)

Przetłumaczyłem całe! Ale proszę niektórych adminów i nie-adminół by poprwili różne błędy, bo to tak naprawdę pierwszy artukuł który przetłumaczyłem.--Sekenuva czy inaczej Sakon 09:54, lip 25, 2010 (UTC)

Próby Furna

Zaczynam tłumaczenie tego komiksu. - Gresh250

Przewodnik Sag/Historia Spherus Magna

Zajmę się tym, bo to krótkie, a z Władaniem wyrobię się w jeden dzień. Zdążę do "Jesterdeja Kuesta". The Champ Is Here!!! 08:15, lip 27, 2010 (UTC)

Przewodniki Sag/Mroczne Czasy

Dokończę to. Jakiś kawałek już mamy. Ja zrobię resztę. The Champ Is Here!!! 13:29, lip 28, 2010 (UTC)

Artykuły z BioSectora

[3]

[4] -Zivo22 08:15, sie 2, 2010 (UTC)

Bagno Cieni

Biore to na siebie. Malum121

Przewodniki Sag/Bara Magna

Mój kolejny Przewodnik. Dosyć długi, więc na razie przetłumaczę połowę. Sądzę, że gdy skończę połowę, ukaże się Yesterday Quest i zajmę się nim. Następnie dokończęv drugą część. The Champ Is Here!!! 11:17, sie 3, 2010 (UTC)

Indeks Koloru

Kto się pisze na tłumaczenie tego artykułu? Jest niezbędny do uzupełnienia Linii Czasu. Miejsce na danie artykułu jest tutaj. - Nightwolf, Lazurowy Energetyczny Wojownik

Energized Protodermis Spring

Ktoś wie, jak to przetłumaczyć? - Gresh250

Offspring to potomsto, więc Spring to chyba coś jak powstawanie. Ja bym obstawiał że "Powstanie EP" Vezok999 17:31, wrz 4, 2010 (UTC)

Spring to Wiosna - ale jakby się tłumaczyło idealnie każde słowo..... - Gresh250

Moze mieć dwa znaczenia, tak jak to pisałem wyżej Vezok999 17:46, wrz 4, 2010 (UTC)

Może chodzi o jakąś przenośnię. Jeśli to jest o jakimś wydarzeniu, to może być np. o sezonie na protodermis, albo jakimś dużym wylewie. Ale raczej wersja veziaavorahk, rakshi światła który jest pro i robi impreze 16:08, wrz 25, 2010 (UTC)

Poszukiwanie Dnia Wczorajszego część 2

Ja to biorę. The Champ Is Here!!! 13:27, wrz 22, 2010 (UTC)

Moce, które Istnieją

Zajmę się tym. The Champ Is Here!!! 13:21, paź 26, 2010 (UTC)

Gaardus

Ja to biorę.--Zapomniany Makuta 18:23, lis 5, 2010 (UTC)

Opowieść Sahmada część 6

Kto weźmie? - Gresh250

Vezok obiecał sie tym zająć. The Champ Is Here!!! 13:56, sty 6, 2011 (UTC)

Kiedy będzie to tłumaczenie ?

Jak morze śródziemne wyschnie. - User:Larkanni6

Jak piekło zamarznie. No ludzie, weźcie się w garśc, to świetny serial! - Takanuva, siódmy Toa 12:36, sty 22, 2011 (UTC)

Jak tłumaczenie ?

Zaraz, przetłumaczyc miał to Vezok, a on odszedł! Może... "Nie, Takan, nie rób tego." Nie będziesz mi rozkazywac, sumienie! "Ja jestem intuicja!" No dobra, mam pomysł: jak Vezok odszedł, to ktos inny mnie poprawi. Zgoda? "Zgoda." BIORĘ TO NA SIEBIE - Takanuva, siódmy Toa 18:53, sty 29, 2011 (UTC)

IP-ku, który ciągle pisze "gdzie dalsza częśc" - wiedz, że jesteś żałosny - Takanuva, siódmy Toa 07:37, sie 3, 2011 (UTC)

Kres Podróży

Miał się tym zająć BionicleFan, ale od paru tygodni, jeśli nie miechów, nie pojawiało się nic nowego. Mogę się tym zająć, ale będę pisał tylko w weekendy.avorahk, rakshi światła który jest pro i robi impreze 13:37, sty 30, 2011 (UTC)

Człowieku to już jest przetłumaczone! Została w Polsce wydana książka nawet. [5] --DARKON TAMUR 21:35, sty 30, 2011 (UTC)

Ale zaczęto to pisać tu na wiki! Masz dowód! avorahk, rakshi światła który jest pro i robi impreze 06:05, sty 31, 2011 (UTC)

Dobra myślałem ,że piszesz z angielskiego źródła i tłumaczysz bo byłaby to praca na marne. A tak w ogóle to spoko. --DARKON TAMUR 14:28, sty 31, 2011 (UTC)

Dobra, ktośinny się wypowie?avorahk, rakshi światła który jest pro i robi impreze 19:21, sty 31, 2011 (UTC)

Ok, to ja to wezmę. Tak jak mówiłem, w weekendy, chyba, że coś się zmieni.avorahk, rakshi światła który jest pro i robi impreze 17:29, lut 2, 2011 (UTC)

Annona

Ja to biorę - Takanuva, siódmy Toa 10:45, lut 1, 2011 (UTC)

Varian etc.

Artykuł o Varian i No One Gets Left Behind. Lesiu. User z ambicjami. MOCi i więcej oraz ogłoszenia. 19:56, maj 3, 2011 (UTC)

Taiki

Drań jest mój.OdrodzonyStarożytny 14:02, sie 4, 2011 (UTC)

Tahu

Trochę to potrwa, ale ja go biorę.--Zapomniany Makuta 16:05, sie 4, 2011 (UTC)

Poszukiwanie dnia wczorajszego rozdział 3 i Sprawujący władzę rozdział 4

Przydało by się to przetłumaczyć

Matoranie

Biorę wszystkich Matoran z krótkimi biografiami, czyli tych, którzy pojawili się w fabule tylko na chwilę.--Zapomniany Makuta 08:22, wrz 11, 2011 (UTC)

Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.